ご無沙汰しております!自由主義研究所の代表(建前)&裏方(実態)の藤丸です。最近、noteの更新が滞っており、申し訳ありません。
前回の記事(もう一ヶ月以上も前…)に書いたように、アルゼンチンのミレイ大統領についての本の、日本語翻訳出版プロジェクトが忙しく、なかなかnote記事を書けませんでした。←言い訳。
今回は、このミレイ大統領についての本「Milei: La revolución que no vieron venir」(邦題は、実はまだ決まっておりません)を、日本語に翻訳して出版しよう、と思ったきっかけを書いてみようと思います。
とりとめのない裏話なので、興味のある方のみ、お読みください。
実は今日中にnote記事を書けば、23ヶ月連続の投稿になるから、記事を書け、とnoteさんに言われたので、明日から旅行だと言うのに、強引に書いております。
あと、こうして書いて記録に残さないと、私は忘れっぽいのですぐに忘れてしまうからです。
この本は、2人のアルゼンチン人の共著であり、スペイン語(※)で書かれています。
※アルゼンチンの公用語はスペイン語です。
アルゼンチンの本は、そもそも日本ではあまり出版されておらず、この本もアマゾンのKindle電子書籍のみ、日本で購入可能でした。
私はスペイン語はまったく読めませんので、電子書籍で購入後、ある裏技(内緒です笑)を使って、全文を翻訳機で難なく日本語に翻訳しました。