■「美しすぎて最高」の声
また、2人が日本語ではなく英語でやり取りをしたことに「そうか、英語なら『涼子様』じゃなくて『You』と呼べるからなんだね」「日本語じゃ涼子様も玉ちゃんもかしこまった感じになるから、対等に話せる英語で伝え合う脚本が素晴らしい」「英語には尊敬語や謙譲語がなく(丁寧な表現はある)それこそ対等に話せるからなんだろうな」「日本語だと2人がかわす言葉に、どうしても『上下』感が抜けないものね」と考察する意見も。
「あなたなしではいられない 最愛の友、美しくて熱いシーンだった」「玉ちゃんと涼子さま、英語でのやり取り美しすぎて最高でした」「涼子様から教えていただいた英語がここで、こんなにも美しく結びつくのかぁ」と感動の声もあがっている。
(文/Sirabee 編集部・しばたけろこ)
提供元・Sirabee
【関連記事】
・サイゼリヤ、ミラノ風ドリアに”異変” 「こんな形だった?」ネットで驚きの声続出
・「お店に並んだチョコ」のはずなのに… ある世代は別モノにしか見えないと話題
・アクシデント発生したスーパー、入り口を見ると… 全て解決する「ユルさ」があった
・30代女性の6割がバスタオルは毎回洗濯 「そんなに汚れない」との意見も
・注文通り真っ赤な商品を提供したマックが後悔 購入者に「ご連絡を」と呼び掛け