英語でのハクナマタタ

【心配ないさ】ハクナマタタとは実在する言葉なの?意味と使い方を知って印象に残る会話を!
(画像=『FUNDO』より引用)

ハクナマタタの英語表現について見ていきましょう。

ハクナマタタのスペル

英語では「Hakuna Matata」と表記します。
ローマ字そのままのスペルで、日本人にも読みやすいですね。

ハクナマタタの英訳

ハクナマタタの英訳には3つの表現があります。

no trouble

意味:問題なし

謝罪、お礼、依頼に対しての返答で、thank youやsorryに対する返事でも使われます。
「どういたしまして」「そのくらいのこと、構いませんよ」というニュアンスです。

no problems

意味:問題はありません

謝罪、お礼、依頼に対しての返答というところは「no trouble」とよく似ています。
どちらかというと、「no problems」の方がビジネスシーンで用いても違和感がないため、一般的かもしれません。

no worries

意味:心配ないよ

改まった場面では用いられないスラングにはなりますが、ネイティブの中では日常的に使われている表現です。

落ち込んでいる仲間を励ますときに「大丈夫!私に任せて!」というときや、謝罪やお礼に対して「気にしないで。どういたしまして」などと寛大な返事をするときに用いられます。カジュアルな言葉のため、プライベートで使用します。