2017年、ロンドン在住で日本出身のカズオ・イシグロ氏が、ノーベル文学賞受賞といううれしいニュースがあった。

カズオ・イシグロ氏 ノーベル賞HPより
次は何を書くのだろう?と世界中が注目した。SFもの「クララとお日さま」(2021年)は高く評価され、今度は黒澤明監督の映画「生きる」を英国の物語にした「生きる/LIVING」の脚本を書いた。イシグロファンにとっては、うれしいニュースばかりが続いている。
振り返ってみると、文学賞の発表当時、在英邦人としては「日本」、「日本人」という枠でイシグロ氏を紹介する日本のメディア報道に少し違和感あったものだ。
その居心地の悪さはどこから来たのだろう?
英国に「カズオ・イシグロ」という名前の日系人作家がいることを知ったのは、1980年代の後半だったように思う。
この頃、ある日系米国人(日系3世)の友人がいて、別の日系米国人の日本での体験をつづった本を借りたことがあった。同時期に英国にも日系の作家がいることを知り、カズオ・イシグロ氏の本を手に取った。「日の名残り」(1989年)の英語版であった。
当時は日本に住んでいたので、なぜ翻訳本でなく英語版だったのかは覚えていないが、借りた本が英語だったので、こちらも英語で読んで見ようと思ったのかもしれない。