SNSに投稿された、日本人には読めないフォントが話題になっている。投稿者が購入した商品には「ワモウナムレ チレロ55」という文字が書かれている。
どうやら日本語に似せた「Electroharmonix(エレクトロ・ハーモニックス)」というフォントが使われているらしい。
■ 日本人には「ワモウナムレ チレロ55」としか読めない
投稿者は半導体や通信デバイスなどを製造する創業48年の電子部品メーカー、テクダイヤ株式会社の代表取締役である小山真吾さん。
一見何の商品なのかはわからないが、商品をよく観察してみると本体には「DENTAL FLOSS」の文字が書かれている。それを踏まえた上で、パッケージ上部の文を読むと「ワモウナムレ チレロ55」は「DENTAL FLOSS」と読める。ただし、日本人には初見で読み解くのは難しい。
小山さんも「なんと書いてあるか?俺は読めませんでした」と投稿。コメント欄でも「ワモウナムレ チレロ55」にしか読めないという返事で埋まっている。
■ 作者はカナダ出身のタイプデザイナー
日本人には読めないフォントこと「Electroharmonix」の作者は、タイプデザイナー※のレイモンド・ララビー(Raymond Larabie)氏。カナダ出身で、現在は日本の愛知県名古屋市に住んでいる。(※フォントのデザイナー、書体デザイナーと呼ぶこともある)
「Electroharmonix」は2015年ごろにもネット上で話題になり、今回は商品に使われたことで再び注目を集めた。
このフォントを読むコツは日本語だと認識できないほど、ピンチアウトをして文字を小さくしていくこと。あくまで、ローマ字として認識するように脳を騙していくのだ。