YouTubeチャンネル『Kevin’s English Room』が22日、動画を更新。

日本人にとってはポジティブな意味として紹介されているものの、アメリカでは使わないほうがいい言葉を紹介し、反響が寄せられています。

■Thanks a lot

英語やアメリカの文化を題材とした同チャンネル(ケビン・かけ・やま)で、今回はアメリカで生まれ育った日本人のケビンさんは「アメリカは結構皮肉文化がある」といい、今回は「日本人は言いがちだけど実は嫌味に聞こえてしまっている危険な英語」を紹介していくことに。

「どんな言い方をしても、嫌味にしか聞こえない」という「Thanks a lot」。英語が話せるやまさんも「めちゃくちゃ使ってる」と驚き、かけさんが「言ってます! てか結構日本で習うよね?」というように、教科書や書籍では紹介されている言葉でもあるため衝撃。

「なんなら“Thank you very much”をちょっとカッコよく言った感じ」との言葉にケビンさんは「これは非常に危ない。ただちにやめてくれ」とアメリカでは嫌味でしかない言葉なのだとか。

日本では「本当にありがとう」として紹介されていますが、アメリカでは「全然やってほしくなかったんだけど、やったんだーありがとー」という意味で使うそうで、本当に感謝しているときは「Thank you so much」でいいようです。