日本の魚には学名・和名に加えて英名があるものも多く、それぞれの言語で着目点が異なるのが面白いところ。なかでもサメは、和名と英名で動物の例えがまったく違うことがあり、混乱を招くことも。今回はそんなサメの名前の不思議に迫ります。
『サカナト』で読む
(アイキャッチ画像提供:PhotoAC)
ネコザメとトラザメ
ネコザメは日本や朝鮮半島、台湾などに生息する中型のサメで、主に浅海で見られます。水族館のタッチプールで触れ合うことができることからも、比較的身近なサメと言えるでしょう。
ネコザメの和名は頭部の形に由来していると考えられています。
一方、世界中に生息する魚類の詳細な情報を集めたデータベース「FishBase」によると、ネコザメは英語でJapanese bullhead sharkと呼ばれ、英名には猫を意味する単語ではなく、「雄牛」などを意味する“Bull”が用いられているのです。
一方、Cat shrakと呼ばれているサメはトラザメ科であり、このほかにもヘラザメ科やサンゴトラザメ科などのサメに用いられることがあります。
トラザメとイタチザメ
トラザメをそのまま英語にした場合、Tiger sharkですが、実際にはCat sharkと呼ばれていることが分かりました。では、Tiger sharkと呼ばれているサメはいないのか?と言うとそうではありません。

暖かい海に生息する大型のサメ「イタチザメ」は危険な種として知られる一方、見た目がカッコイイため人気のサメでもあります。
本種は体側背面の模様に因み、英語ではTiger sharkと呼ばれており、この特徴的な模様は特に小型個体で明瞭。日本では、この模様に因み「サバブカ」という別名も持ちます。
さらにイタチザメの学名はGaleocerdo cuvierですが、属名のGaleocerdoはgaleosとkerdoを組み合わせた単語であり、このうちkerdoはギリシャ語で「キツネ」を意味するそうです。