「覆水、盆に返らず」の英語表現

(画像=『FUNDO』より 引用)
最後に「覆水、盆に返らず」の英語表現を見てみましょう。
「覆水、盆に返らず」と同様の意味の英語のことわざは・・・
「覆水、盆に返らず」の英語表現としては「It's no use crying over spilt milk.」などがあります。
これはこぼれたミルクを嘆いても仕方がないという意味の表現となります。
その意味はほとんど「覆水、盆に返らず」と同じです。
ミルクをこぼしたところで元には戻りません。
だからこそ、嘆いても仕方ないということです。
まとめ
「覆水、盆に返らず」は一度離縁した夫婦は元には戻らないものだということを言ったことわざとなります。
事実、人間関係が一度こじれると修復は困難です。
これらは古代中国のある話から来た言葉となっています。
英語にも似た表現があるので、併せて覚えておきましょう。
提供元・FUNDO
【関連記事】
・【恐怖動画】車から雪を取り除いていたら・・・数秒後に信じられない悲劇が発生!
・これだ!子供の時から食べたかったのは!お店で見つけた“とあるものの皮”が話題に!
・【だまし絵みたいな画像】あなたはこの画像の動物の正体がわかりますか?
・【奇跡的動画】シロフクロウを撮ろうと待ち構えていたら、想像以上に凄い動画が撮れた!
・これは激オコですわぁ・・・帰宅すると、二階の窓から注がれていた恐怖の視線が話題に!